Psalm 90: The Just is Secure Under the Protection of God

Psalm 90: The Just is Secure Under the Protection of God

Pray Psalm 90 so that the devil disappears when he appears in front of a person and brings him terror.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 90 Prayer Audio in Latin

{90:1} Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
{90:1} The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven.

{90:2} Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
{90:2} He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him.

{90:3} Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
{90:3} For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word.

{90:4} Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
{90:4} He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings.

{90:5} Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
{90:5} His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,

{90:6} A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
{90:6} before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.

{90:7} Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
{90:7} A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you.

{90:8} Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
{90:8} So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.

{90:9} Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
{90:9} For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.

{90:10} Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
{90:10} Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle.

{90:11} Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
{90:11} For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.

{90:12} In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
{90:12} With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone.

{90:13} Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
{90:13} You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.

{90:14} Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
{90:14} Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name.

{90:15} Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
{90:15} He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.

{90:16} Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.
{90:16} I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.