Psalm 89: Eternity and Time. To Obtain The Gift Of Wisdom

Psalm 89: Eternity and Time. To Obtain the Gift f Wisdom.

The eternity of God and the fleeting years of man. The shortness of human life is a consequence of sin. God’s mercy will recompense us for the miseries endured in this life.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 89: Prayer Audio in Latin

{89:1} Oratio Moysi hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis: a generatione in generationem.
{89:1} A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.

{89:2} Priusquam montes fierent, aut formaretur terra, et orbis: a sæculo et usque in sæculum tu es Deus.
{89:2} Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.

{89:3} Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti: Convertimini filii hominum.
{89:3} And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.

{89:4} Quoniam mille anni ante oculos tuos, tamquam dies hesterna, quæ præteriit, Et custodia in nocte,
{89:4} For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,

{89:5} quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt.
{89:5} which was held for nothing: so their years shall be.

{89:6} Mane sicut herba transeat, mane floreat, et transeat: vespere decidat, induret, et arescat.
{89:6} In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.

{89:7} Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
{89:7} For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.

{89:8} Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo: sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
{89:8} You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.

{89:9} Quoniam omnes dies nostri defecerunt: et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur:
{89:9} For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.

{89:10} dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
{89:10} The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.

{89:11} Quis novit potestatem iræ tuæ: et præ timore tuo iram tuam
{89:11} Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath

{89:12} dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac: et eruditos corde in sapientia.
{89:12} be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.

{89:13} Convertere Domine usquequo? et deprecabilis esto super servos tuos.
{89:13} Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.

{89:14} Repleti sumus mane misericordia tua: et exultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
{89:14} We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.

{89:15} Lætati sumus pro diebus, quibus nos humiliasti: annis, quibus vidimus mala.
{89:15} We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.

{89:16} Respice in servos tuos, et in opera tua: et dirige filios eorum.
{89:16} Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.

{89:17} Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos: et opus manuum nostrarum dirige.
{89:17} And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.