Psalm 6: A Plea for Mercy. When in Distress

Psalm 6: A Plea for Mercy. When in Distress.

A prayer in time of need. Chastised by God, the psalmist is in great anguish and with tears of repentance appeals to the merciful Lord for deliverance.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 6: Prayer Audio in Latin

{6:1} In finem in carminibus, Psalmus David, pro octava.
{6:1} In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave.

{6:2} Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
{6:2} O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.

{6:3} Miserere mei Domine quoniam infirmus sum: sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea,
{6:3} Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,

{6:4} et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
{6:4} and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?

{6:5} Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam.
{6:5} Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.

{6:6} Quoniam non est in morte qui memor sit tui: in inferno autem quis confitebitur tibi?
{6:6} For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell?

{6:7} Laboravi in gemitu meo, lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrymis meis stratum meum rigabo.
{6:7} I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.

{6:8} Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
{6:8} My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.

{6:9} Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem: quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
{6:9} Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.

{6:10} Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
{6:10} The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.

{6:11} Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei: convertantur et erubescant valde velociter.
{6:11} Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.