Psalm 27: Confidence. Pious Sentiments In Face of Enmity

Psalm 27: Confidence. Pious Sentiments In Face of Enmity.

A prayer against enemies, and thanksgiving. God answers David’s prayer because he trusted in him. It occasions great joy in the heart of the psalmist.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 27: Prayer Audio in Latin

{27:1} Psalmus ipsi David. Ad te Domine clamabo, Deus meus ne sileas a me: ne quando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
{27:1} A Psalm of David himself. To you, Lord, I will cry out. My God, do not be silent toward me. For if you remain silent toward me, I will become like those who descend into the pit.

{27:2} Exaudi Domine vocem deprecationis meæ dum oro ad te: dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.
{27:2} Hear, O Lord, the voice of my supplication, when I pray to you, when I lift up my hands toward your holy temple.

{27:3} Ne simul trahas me cum peccatoribus: et cum operantibus iniquitatem ne perdas me: Qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum.
{27:3} Do not draw me away together with sinners; and let me not perish with those who work iniquity, who speak peacefully to their neighbor, yet evils are in their hearts.

{27:4} Da illis secundum opera eorum, et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. Secundum opera manuum eorum tribue illis: redde retributionem eorum ipsis.
{27:4} Give to them according to their works and according to the wickedness of their inventions. Assign to them according to the works of their hands. Repay them with their own retribution.

{27:5} Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum eius destrues illos, et non ædificabis eos.
{27:5} Since they have not understood the works of the Lord and the works of his hands, you will destroy them, and you will not build them up.

{27:6} Benedictus Dominus: quoniam exaudivit vocem deprecationis meæ.
{27:6} Blessed is the Lord, for he has heard the voice of my supplication.

{27:7} Dominus adiutor meus, et protector meus: in ipso speravit cor meum, et adiutus sum. Et refloruit caro mea: et ex voluntate mea confitebor ei.
{27:7} The Lord is my helper and my protector. In him, my heart has hoped and I have been helped. And my flesh has flourished again. And from my will, I shall confess to him.

{27:8} Dominus fortitudo plebis suæ: et protector salvationum Christi sui est.
{27:8} The Lord is the strength of his people and the protector of the salvation of his Christ.

{27:9} Salvum fac populum tuum Domine, et benedic hereditati tuæ: et rege eos, et extolle illos usque in æternum.
{27:9} O Lord, save your people and bless your inheritance, and reign over them and exalt them, even unto eternity.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.