Psalm 4: To obtain a Joyful and Peaceful Night's Rest

Psalm 4: To obtain a Joyful and Peaceful Night’s Rest

A prayer of absolute confidence in God. The prophet gives expression to the blessings of spiritual joy and inward peace with which God has favored him. Pray this Psalm so that God heals the sensitive people who fell ill from depression because of the behavior of hard-hearted people.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 4: Prayer Audio in Latin

{4:1} In finem in carminibus, Psalmus David.
{4:1} In parts according to verses. A Psalm of David.

{4:2} Cum invocarem exaudivit me Deus iustitiæ meæ: in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.
{4:2} When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer.

{4:3} Filii hominum usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?
{4:3} Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false?

{4:4} Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum: Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.
{4:4} And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him.

{4:5} Irascimini, et nolite peccare: quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.
{4:5} Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds.

{4:6} Sacrificate sacrificium iustitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
{4:6} Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?”

{4:7} Signatum est super nos lumen vultus tui Domine: dedisti lætitiam in corde meo.
{4:7} The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart.

{4:8} A fructu frumenti, vini, et olei sui multiplicati sunt.
{4:8} By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied.

{4:9} In pace in idipsum dormiam, et requiescam;
{4:9} In peace itself, I will sleep and I will rest.

{4:10} Quoniam tu Domine singulariter in spe constituisti me.
{4:10} For you, O Lord, have established me singularly in hope.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.