Psalm 15: Our Inheritance. God Is Our True Happiness

Psalm 15: Our Inheritance. God Is Our True Happiness.

This psalm is directly messianic. It depicts Christ’s future triumph over the world and death by his resurrection and entrance into eternal life.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 15: Prayer Audio in Latin

{15:1} Tituli inscriptio ipsi David. Conserva me Domine, quoniam speravi in te.
{15:1} The inscription of a title: of David himself. Preserve me, O Lord, because I have hoped in you.

{15:2} Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
{15:2} I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.”

{15:3} Sanctis, qui sunt in terra eius, mirificavit omnes voluntates meas in eis.
{15:3} As for the saints, who are in his land: he has made all my desires wonderful in them.

{15:4} Multiplicatæ sunt infirmitates eorum: postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus: nec memor ero nominum eorum per labia mea.
{15:4} Their infirmities have been multiplied; after this, they acted more quickly. I will not gather for their convocations of blood, nor will I remember their names with my lips.

{15:5} Dominus pars hereditatis meæ, et calicis mei: tu es, qui restitues hereditatem meam mihi.
{15:5} The Lord is the portion of my inheritance and my cup. It is you who will restore my inheritance to me.

{15:6} Funes ceciderunt mihi in præclaris: etenim hereditas mea præclara est mihi.
{15:6} The lots have fallen upon me with clarity. And, indeed, my inheritance has been very clear to me.

{15:7} Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum: insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei.
{15:7} I will bless the Lord, who has bestowed understanding upon me. Moreover, my temperament has also corrected me, even through the night.

{15:8} Providebam Dominum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi, ne commovear.
{15:8} I have made provision for the Lord always in my sight. For he is at my right hand, so that I may not be disturbed.

{15:9} Propter hoc lætatum est cor meum, et exultavit lingua mea: insuper et caro mea requiescet in spe.
{15:9} Because of this, my heart has been joyful, and my tongue has exulted. Moreover, even my body will rest in hope.

{15:10} Quoniam non derelinques animam meam in inferno: nec dabis sanctum tuum videre corruptionem.
{15:10} For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your holy one to see corruption.

{15:11} Notas mihi fecisti vias vitæ, adimplebis me lætitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem.
{15:11} You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy by your countenance. At your right hand are delights, even to the end.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.