Psalm 56: Miserere mei Deus - A Plea for Mercy

Psalm 56: A Plea for Mercy. Affirming Our Confidence in God.

Trust in God in the midst of danger. The psalmist sings the praises of the divine perfections of goodness and faithfulness, which are the foundations of his trust.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 56: Prayer Audio in Latin

{56:1} In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam.
{56:1} Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title, when he fled from Saul into a cave.

{56:2} Miserere mei Deus, miserere mei: quoniam in te confidit anima mea. Et in umbra alarum tuarum sperabo, donec transeat iniquitas.
{56:2} Be merciful to me, O God, be merciful to me. For my soul trusts in you. And I will hope in the shadow of your wings, until iniquity passes away.

{56:3} Clamabo ad Deum altissimum: Deum qui benefecit mihi.
{56:3} I will cry out to God Most High, to God who has been kind to me.

{56:4} Misit de cælo, et liberavit me: dedit in opprobrium conculcantes me. Misit Deus misericordiam suam, et veritatem suam,
{56:4} He sent from heaven and freed me. He has surrendered into disgrace those who trampled me. God has sent his mercy and his truth.

{56:5} et eripuit animam meam de medio catulorum leonum: dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ: et lingua eorum gladius acutus.
{56:5} And he has rescued my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men: their teeth are weapons and arrows, and their tongue is a sharp sword.

{56:6} Exaltare super cælos Deus: et in omnem terram gloria tua.
{56:6} Be exalted above the heavens, O God, and your glory above all the earth.

{56:7} Laqueum paraverunt pedibus meis: et incurvaverunt animam meam. Foderunt ante faciem meam foveam: et inciderunt in eam.
{56:7} They prepared a snare for my feet, and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, yet they have fallen into it.

{56:8} Paratum cor meum Deus, paratum cor meum: cantabo, et psalmum dicam.
{56:8} My heart is prepared, O God, my heart is prepared. I will sing, and I will compose a psalm.

{56:9} Exurge gloria mea, exurge psalterium et cithara: exurgam diluculo.
{56:9} Rise up, my glory. Rise up, psaltery and harp. I will arise in early morning.

{56:10} Confitebor tibi in populis Domine: et psalmum dicam tibi in gentibus:
{56:10} I will confess to you, O Lord, among the peoples. I will compose a psalm to you among the nations.

{56:11} Quoniam magnificata est usque ad cælos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua.
{56:11} For your mercy has been magnified, even to the heavens, and your truth, even to the clouds.

{56:12} Exaltare super cælos Deus: et super omnem terram gloria tua.
{56:12} Be exalted above the heavens, O God, and your glory above all the earth.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.