Psalm 32: Divine Providence. Thanks For God's Help

Psalm 32: Divine Providence. Thanks For God’s Help.

A song of national thanksgiving for a deliverance from foreign invasion. God has defeated the plans of the heathen. Not in might of armies does victory lie; nothing avails but trust in God.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 32: Prayer Audio in Latin

{32:1} Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
{32:1} A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright.

{32:2} Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
{32:2} Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings.

{32:3} Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
{32:3} Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation.

{32:4} Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
{32:4} For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith.

{32:5} Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
{32:5} He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord.

{32:6} Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
{32:6} By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth:

{32:7} Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
{32:7} Gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage.

{32:8} Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
{32:8} Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him.

{32:9} Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
{32:9} For he spoke, and they became. He commanded, and they were created.

{32:10} Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
{32:10} The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders.

{32:11} Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
{32:11} But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation.

{32:12} Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
{32:12} Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance.

{32:13} De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
{32:13} The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men.

{32:14} De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
{32:14} From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth.

{32:15} Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
{32:15} He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works.

{32:16} Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
{32:16} The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers.

{32:17} Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
{32:17} The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers.

{32:18} Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
{32:18} Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy,

{32:19} Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
{32:19} so as to rescue their souls from death and to feed them during famine.

{32:20} Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
{32:20} Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector.

{32:21} Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
{32:21} For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped.

{32:22} Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.
{32:22} Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.