Psalm 11: Divine Protection. For the Grace to Wait for God's Good Time

Psalm 11: Divine Protection. For the Grace to Wait for God’s Good Time.

A cry for help against enemies. The psalmist laments the insincerity and flattery of men; but remembering God’s promise to help the just, he is full of confidence in God’s word.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 11: Prayer Audio in Latin

{11:1} In finem pro octava, Psalmus David.
{11:1} Unto the end. For the octave. A Psalm of David.

{11:2} Salvum me fac Domine, quoniam defecit sanctus: quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.
{11:2} Save me, O Lord, because holiness has passed away, because truths have been diminished, before the sons of men.

{11:3} Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum: labia dolosa, in corde et corde locuti sunt.
{11:3} They have been speaking emptiness, each one to his neighbor; they have been speaking with deceitful lips and a duplicitous heart.

{11:4} Disperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam.
{11:4} May the Lord scatter all deceitful lips, along with the tongue that speaks malice.

{11:5} Qui dixerunt: Linguam nostram magnificabimus, labia nostra a nobis sunt, quis noster Dominus est?
{11:5} They have said: “We will magnify our tongue; our lips belong to us. Who is our Lord?”

{11:6} Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum nunc exurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari: fiducialiter agam in eo.
{11:6} Because of the misery of the destitute and the groaning of the poor, now I will arise, says the Lord. I will place him in safety. I will act faithfully toward him.

{11:7} Eloquia Domini, eloquia casta: argentum igne examinatum, probatum terræ purgatum septuplum.
{11:7} The eloquence of the Lord is pure eloquence, silver tested by fire, purged from the earth, refined seven times.

{11:8} Tu Domine servabis nos: et custodies nos a generatione hac in æternum.
{11:8} You, O Lord, will preserve us, and you will guard us from this generation into eternity.

{11:9} In circuitu impii ambulant: secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum.
{11:9} The impious wander aimlessly. According to your loftiness, you have multiplied the sons of men.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.