morning prayer psalm

Psalm 62: Thirst for God. For the Grace of Devotion in Prayer.

A morning prayer that the greatest blessing is the possession of God. It manifests the great fervor and devotion of a soul that is perfectly united with God.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 62: Prayer Audio in Latin

{62:1} Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ.
{62:1} A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea.

{62:2} Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
{62:2} O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways.

{62:3} In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
{62:3} By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory.

{62:4} Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
{62:4} For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise.

{62:5} Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
{62:5} So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name.

{62:6} Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
{62:6} Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips.

{62:7} Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
{62:7} When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you.

{62:8} quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
{62:8} For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings.

{62:9} adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
{62:9} My soul has clung close to you. Your right hand has supported me.

{62:10} Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
{62:10} Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth.

{62:11} tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
{62:11} They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes.

{62:12} Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.
{62:12} Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked.

This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.