Psalm 106: For Meditation On God's Infinite Mercies

Psalm 106: Return From Exile. For Meditation On God’s Infinite Mercies.

Thanksgiving to God, who has returned Israel from exile. It describes her deliverance from the various evils of her captivity and the blessings of God on her return. The wise man will meditate on God’s deeds.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 106: Prayer Audio in Latin

{106:1} Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
{106:1} Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.

{106:2} Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
{106:2} Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,

{106:3} A solis ortu, et occasu: ab Aquilone, et mari.
{106:3} from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.

{106:4} Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
{106:4} They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.

{106:5} Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
{106:5} They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.

{106:6} Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
{106:6} And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.

{106:7} Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
{106:7} And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.

{106:8} Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
{106:8} Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.

{106:9} Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
{106:9} For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:

{106:10} Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
{106:10} those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.

{106:11} Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
{106:11} For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.

{106:12} Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
{106:12} And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.

{106:13} Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
{106:13} And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.

{106:14} Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
{106:14} And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.

{106:15} Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
{106:15} Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.

{106:16} Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
{106:16} For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.

{106:17} Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
{106:17} He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.

{106:18} Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
{106:18} Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.

{106:19} Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
{106:19} And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.

{106:20} Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
{106:20} He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.

{106:21} Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
{106:21} Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.

{106:22} Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
{106:22} And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.

{106:23} Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
{106:23} Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:

{106:24} Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
{106:24} these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.

{106:25} Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
{106:25} He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.

{106:26} Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
{106:26} They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.

{106:27} Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
{106:27} They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.

{106:28} Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
{106:28} And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.

{106:29} Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
{106:29} And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.

{106:30} Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
{106:30} And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.

{106:31} Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
{106:31} Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.

{106:32} Et exaltent eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
{106:32} And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.

{106:33} Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
{106:33} He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,

{106:34} Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
{106:34} a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.

{106:35} Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
{106:35} He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.

{106:36} Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
{106:36} And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.

{106:37} Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
{106:37} And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.

{106:38} Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
{106:38} And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.

{106:39} Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
{106:39} And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.

{106:40} Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
{106:40} Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.

{106:41} Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
{106:41} And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.

{106:42} Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
{106:42} The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.

{106:43} Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
{106:43} Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?


This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.
 
Sacramentals