Psalm 135: A Litany of Praises. To Proclaim God's Mercy

Psalm 135: A Litany of Praises. To Proclaim God’s Mercy.

Thanksgiving to God for his power and mercy. The Lord is to be praised for the benefits of creation, and the deliverance from Egypt, for the land of promise and the return from captivity.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 135: Prayer Audio in Latin

{135:1} Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:1} Alleluia. Confess to the Lord, for he is good: for his mercy is eternal.

{135:2} Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:2} Confess to the God of gods, for his mercy is eternal.

{135:3} Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:3} Confess to the Lord of lords, for his mercy is eternal.

{135:4} Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:4} He alone performs great miracles, for his mercy is eternal.

{135:5} Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:5} He made the heavens with understanding, for his mercy is eternal.

{135:6} Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:6} He established the earth above the waters, for his mercy is eternal.

{135:7} Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:7} He made the great lights, for his mercy is eternal:

{135:8} Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:8} the sun to rule the day, for his mercy is eternal:

{135:9} Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:9} the moon and the stars to rule the night, for his mercy is eternal.

{135:10} Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:10} He struck Egypt along with their first-born, for his mercy is eternal.

{135:11} Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:11} He led Israel away from their midst, for his mercy is eternal:

{135:12} In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:12} with a powerful hand and an outstretched arm, for his mercy is eternal.

{135:13} Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:13} He divided the Red Sea into separate parts, for his mercy is eternal.

{135:14} Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:14} And he led out Israel through the middle of it, for his mercy is eternal.

{135:15} Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:15} And he shook off Pharaoh and his army in the Red Sea, for his mercy is eternal.

{135:16} Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:16} He led his people through the desert, for his mercy is eternal.

{135:17} Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:17} He has struck great kings, for his mercy is eternal.

{135:18} Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:18} And he has slaughtered strong kings, for his mercy is eternal:

{135:19} Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:19} Sihon, king of the Amorites, for his mercy is eternal:

{135:20} Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
{135:20} and Og, king of Bashan, for his mercy is eternal.

{135:21} Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:21} And he granted their land as an inheritance, for his mercy is eternal:

{135:22} Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:22} as an inheritance for his servant Israel, for his mercy is eternal.

{135:23} Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:23} For he was mindful of us in our humiliation, for his mercy is eternal.

{135:24} Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:24} And he redeemed us from our enemies, for his mercy is eternal.

{135:25} Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:25} He gives food to all flesh, for his mercy is eternal.

{135:26} Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:26} Confess to the God of heaven, for his mercy is eternal.

{135:27} Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
{135:27} Confess to the Lord of lords, for his mercy is eternal.


This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.
 
Sacramentals